韓瘋翻拍台片《聽說》、《不能說的祕密》都拍韓版 影評人:盼加乘作用

韓國近年來也掀起翻拍台灣電影的風潮,像是《那些年,我們一起追的女孩》、《不能說的祕密》、《聽說》等等,原因就在於這些台灣電影和韓國的時代情感相符,加上翻拍可以降低製作費用,以及有原著的口碑容易刺激票房成長。

電影《聽說》韓國版:「烈羅,遇見你是我一生中最好的事。」這是去年12在台灣上映的韓國片《聽說》,描述著以聽障為背景的愛情故事,是否覺得片名和劇情都很熟悉?因為它是翻拍自這部片。電影《聽說》:「長得這麼可愛,可憐是啞巴,她不是啞巴老闆,她是聽障朋友。」片中彭於晏和陳意涵角色分別找來洪慶與盧允瑞飾演,電影去年11月在韓國上映後就空降票房冠軍;另外春節上映的《不能說的祕密》也是改編自台灣的紅片。韓國演員元真雅:「這是一部非常受歡迎,且令人難忘的電影,所以我一開始是有點害怕的。」韓版《不能說的祕密》預告片滿是驚喜,製作團隊高度還原台灣版本,復刻琴房場面,富含致敬意味,韓國這些年除了開發原創劇本外,也翻拍了不少台灣片,經典的《那些年,我們一起追的女孩》更是從2012年上映以來已重映了三次,韓國版則定檔在2月底。影評人鄭智旭:「一部將情感與喜劇完美結合的台灣高中生愛情片,與韓國感性相結合,產生了很好的加乘作用。」當地影評人分析,翻拍的優點在於可以降低製作成本,並且依靠原著的口碑傳播催出票房,加上台灣這些純愛片也符合韓國的時代情感,容易引起共鳴。電影《囍宴》韓國版:「等一下我現在開擴音是Min,哈囉早安Angela。」包含名導李安30多年前的作品《囍宴》,近期也被韓裔美籍導演重新翻拍,雖然題材多樣化,但業界擔憂,身為政府願意砸大錢扶植補助,努力拚影視產業的影視大國,就怕長期下可能導致韓國原創劇情內容的缺乏。


標題:韓瘋翻拍台片《聽說》、《不能說的祕密》都拍韓版 影評人:盼加乘作用

聲明: 本文版權屬原作者。轉載內容僅供資訊傳遞,不涉及任何投資建議。如有侵權,請立即告知,我們將儘速處理。感謝您的理解。

分享你的喜愛